井の中の蛙、大海を知らず
皆様は良い週末を過ごされましたでしょうか。
偶然にこの様な言葉に地下鉄で出会いました:
“Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world” – Arthur Schopenhauer (Studies in Pessimism)
日本語訳にすれば、きっとこのことわざに当たるでしょう:
「井の中の蛙、大海を知らず」
なんて考えさせる様な言葉でしょうか。(ちなみに、欧米の人が日本人と同じ様なことを考えていたことも実感します。)
6年前の日本語勉強中の私はこんな質問をされました:「比率で言えば、どの位日本語わかりますか」と聞かれました。まだ何も知らない私は自分の不足しているところまで知らなかったわけで、「80%」と勘違いした答えを出してしまったことがあります。
今日同じ質問を問われたら、きっと「10%」と答えます。知れば知るほど自分の知識不足に気付きます。
勉強には終わりがないので、自分を磨き続けましょう。
井の中の蛙、大海を知らず
っていうけど
井戸の中の蛙は井戸の深さと空の高さを知っているんだよ^^